బబిల్ వ్యా ఖ్యా నము విద్యా ర్థి చేతిపుస్తకము: Capstone Module 5 Telugu Student Workbook

1 9 0 /

బ�ై బి ల్ వ్య ఖ్య న ము

కేవల ఐదు ర గులు మాత్మే ఉన్న భాషలోనికి బ�ై బిలు అనువద చుట ఎలా ఉ టు ది. స�ై నికులు ేసు మీద ఊదా ర గు వస్్ము వేశారు కదా, దానిలో “ఉదా ర గు” అను పదమును ఎలా అనువదిసతా ్రు? ఇ కా ప్రా ముఖ్ముగా, అనువాదము వాస్విక అర్మును ఎలా కలిగియు టు దిమ్ ఎ దుక టే కరొ ్త్ నిబ ధన పాఠకులు అ దరు ఊదా ర గును రాజరిక ర గుగా చూశారు మరియు స�ై నికులు ేసు రాజు అని చెప్పిన దుకు ఆయనను గేలి చేశారు? మరొక ర గు రాజరికమునకు సూచనగా ఉ టే ఏమి జరుగుతు ది? ఊదా ర గు వర్కులకు స బ ధించినది అయితే ఏమి జరుగుతు ది? అది లేఖనములు ఉపయోగి చు పదము కానప్పటికీ, అనువాదకులు ఆ పదమును ప్త్యమ్నాయపరచుట సరిై న విషయమేనా?

b. స దర్భములు సముచ్చయములు కావు: గ్రీ కు భాషలో సామన్ ఆ గ్ పదమ�ై న “అఫ్” లేదు.

c. ఒకే అ శము కొరకు భిన్నమ�ై న పదములు: ప్రే మ కొరకు ఆ గ్ములో ఒకే పదము ఉన్నది, గ్రీ కు భాషలో అనేక పదములు ఉన్నాయి.

4

d. పదముల అర్ముల కొరకు భిన్నమ�ై న గములు: అనేక భాషలలో పు గ , స్్ గ , మరియు తటస్ ఉపయోగములు ఉ టాయి, కాని ఆ గ్ములో అలా కాదు.

2. భాషామరియు సా స్కృతికభిన్నత్వములు అనువాదమును అనివార్ము చేసతా ్యి.

a. వ్వసాయ , ప్రా చీన చత్రా త్మకత: చాలా స స్కృతులు అసలు గొర్రె లను చూడలేదు, కాని హెబ్రీ యులు గొర్రె లను పెంచినటలు ్ వారు ప దులను పె చుతారు, అనువాద చునప్పుడు వారి స స్కృతిలోని జ తువులను ఉపయోగి చుట సరిై న విషయమేనా? b. కొన్ని స స్కృతులలో అ శములు లేకపో వుట: కొన్ని స స్కృతులలో, అబద్ము ఆడుతున్న ప్జలు మాత్మే అబద్ మాడుటలేదు అని చెబుతారు అనేనమ్మిక ఉ ది. అలా టప్పుడు రోమా 9:1లో పౌలు చేసిన వ్యఖ్ను మీరు ఎలా అనువదిసతా ్రు – “సత్ము పలుకుచున్నాను

Made with FlippingBook Learn more on our blog