Interprétation biblique, Cahier d'exercices de L'étudiant

2 5 4 /

I N T E R P R É T A T I O N B I B L I Q U E

A N N E X E 1 8 Un exemple de la pratique de la critique textuelle Adapté de R. C. Briggs, Interpreting the New Testament Today.

Marc 1.1 Le début de l’Évangile de Jésus-Christ (le Fils de Dieu) Selon l’appareil critique, les manuscrits suivants (ou groupe de manuscrits) lus Ιησοΰ Χριστοΰ ΰίοΰ θεοΰ

A ( Codex Alexandrinus ). V e . Texte byzantin (dans les Evangiles). B ( Codex Vaticanus ). IV e siècle. Texte alexandrin (dans les Évangiles et les Actes). D ( Codex Bezae ). V e ou VIe siècle. Texte occidental. W ( Washington Codex ). V e siècle. Texte occidental (dans Marc 1.1-5.30).

 ( koine ). Groupe de « ancien uncial » manuscrits minuscules datant du VIIe siècle. Texte occidental.  ( Family 1, Lake Group ). XIIe siècle et plus tard. Similaire au texte Césarien des VI e et V e cinquième siècles.  ( Family 13, Ferrar Group ). XIIe siècle et plus tard. Similaire au texte césarien. it ( Itala or Old Latin ). XIe siècle et plus tard. Le texte est ancien occidental (avant la date de la Vulgate). vg ( Vulgate ). Traduction latine autorisée, complétée par Jérôme en A. D. 405 (Évangiles A. D. 385). Texte occidental. sy P ( Peshitta ). Traduction syriaque du Ve siècle autorisée. Similaire au texte byzantin (dans les Evangiles). sa ( Sahidic ). Traduction copte (égyptienne) du IVe siècle. Texte alexandrin, avec influence occidentale. bo ( Bohairic ). Traduction copte, postérieure à sahidique. Texte occidental. L’appareil critique répertorie également deux manuscrits importants qui préservent la lecture la plus courte. S également désigné ~ ( Codex Sinaiticus ). IVe siècle. Comme B, un représentant principal du texte alexandrin.  ( Codex Koridethi ). IXe siècle. Texte similaire au texte alexandrin des troisième et quatrième siècles.

Made with FlippingBook Ebook Creator